マレーシアは、マレー人、中華系マレー人、インド系マレー人で構成されていて、スーパーには日本で見たことのない食材が沢山あります。
今回は葉物野菜の英単語とおすすめの料理などをご紹介します。
マレーシアのスーパーで見かける葉物野菜リスト
Baby Bayam (Baby Round Spinach)
Spinach = ほうれん草、なので、 Baby Round Spinach = 小さいほうれん草。
サンドウィッチやサラダに最適。
Kai lan (別名チャイニーズブロッコリー)
キャベツやブロッコリーの仲間。炒め物や蒸し野菜に最適。
Chinese celery (中国セロリ)
香りが良いのでスープに最適。炒め物もおいしいと思います。
Shanghai Sawi Flower
Sawiは白菜の一種という意味で、見た目は茎の太い小松菜のようです。
Chinese parsley (コリアンダーCoriander)
日本ではパクチーですね!
アメリカでは、cilantro(シラントロ)と呼びます
Pandan leaf(Screwpine leafともいう)
東南アジアではお肉や魚に巻いて、風味と匂いを付けたり、マレーシアではスープに入れた足りするようです。
Long beans
日本語だと、ささげというようです。
インゲンのように調理できるので炒め物でマレーシアでは使われます。
Watercress(オランダカラシ)
水中で生育するアブラナ科の多年草。
栄養価が高くビタミンKを多く含み、がん予防やコレステロールを下げる効果も!
マレーシアでよく見る日本でもおなじみの野菜たち
レンコン= Lotus root
長ネギ=leek
大根= radish
ピーマン=green pepper
ごぼう=burdock
マレーシア/クアラルンプール駐在ファミリーの住居探しのコツ
マレーシア・クアラルンプール駐在が決まったらまずは家を探すこ……
マレーシア・クアラルンプール駐在の持ち物準備:持ってきて良かったもの、いらなかったもの
マレーシアの首都クアラルンプールには沢山の大型ショッピングモ……