<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>駐在妻英会話ビギン</title>
	<atom:link href="https://kaigai-taido.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kaigai-taido.com</link>
	<description>海外赴任帯同ご家族専門オンライン英会話</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Feb 2026 02:58:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2020/03/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>駐在妻英会話ビギン</title>
	<link>https://kaigai-taido.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">154043957</site>	<item>
		<title>子連れ機内や空港内での困り事に対応する英語フレーズ集</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/%e5%ad%90%e9%80%a3%e3%82%8c%e6%a9%9f%e5%86%85%e3%82%84%e7%a9%ba%e6%b8%af%e5%86%85%e3%81%a7%e3%81%ae%e5%9b%b0%e3%82%8a%e4%ba%8b%e3%81%ab%e5%af%be%e5%bf%9c%e3%81%99%e3%82%8b%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%83%95/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kaori先生]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2026 06:40:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[アメリカ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[アラブ首長国連邦(UAE)駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[インドネシア駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[インド駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[オランダ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[オーストラリア駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[カタール駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[ガーナ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[シンガポール駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[スウェーデン駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[タイ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[ドイツ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[ナイジェリア駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[バングラデシュ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[フランス駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[ベトナム駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[マレーシア駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[交通・乗り物]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=6009</guid>

					<description><![CDATA[<p>飛行機内や到着後すぐの海外の空港では、wifiが繋がらないこともあるので、スマホを頼れないことも多々あります。 「スマホが通訳してくれるから英語がわからなくても大丈夫！」と思っていたけれど、トラブル時に実はスマホが使えず [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/%e5%ad%90%e9%80%a3%e3%82%8c%e6%a9%9f%e5%86%85%e3%82%84%e7%a9%ba%e6%b8%af%e5%86%85%e3%81%a7%e3%81%ae%e5%9b%b0%e3%82%8a%e4%ba%8b%e3%81%ab%e5%af%be%e5%bf%9c%e3%81%99%e3%82%8b%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%83%95/">子連れ機内や空港内での困り事に対応する英語フレーズ集</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>飛行機内や到着後すぐの海外の空港では、wifiが繋がらないこともあるので、スマホを頼れないことも多々あります。</p>
<p>「スマホが通訳してくれるから英語がわからなくても大丈夫！」と思っていたけれど、トラブル時に実はスマホが使えず焦ってしまった！ということにもなりかねません。</p>
<p>特に子連れで乗る長時間のフライトや広い空港での移動は、予期せぬトラブルが発生することも多いですよね。</p>
<p>今回はそのような場合に備えて、空港内や機内で起こりうるトラブルと、その対応事例に関する英語でのやりとりについてご紹介していきます。<br>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6011" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble07.jpg" alt="子連れ機内や空港でのトラブル対応英語1" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble07.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble07-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble07-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble07-591x443.jpg 591w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2>相手の言っていることがわからなかったら、まずこれを伝えよう</h2>
<p>これは空港や機内に限りませんが、相手が何か話しているけれど、何を言っているかわからない！ということが1番起こりやすいですし、パニックになってしまいがちです。</p>
<p>曖昧なままなんとなくYes、Noと言ってしまうと、後でトラブルにもなりかねませんので、わからなかったことをはっきり伝えましょう。</p>
<p>I didn’t catch it. （聞き取れませんでした。）</p>
<p>Could you say that again? （もう一度言ってくれますか？）</p>
<p>Could you speak slowly? （ゆっくり話してもらえますか？）</p>
<p>I don’t understand. （わかりません。）</p>
<p>My English is beginner level. （私の英語は初心者レベルです）</p>
<p>Could you write it down? （書いてもらえますか？）</p>
<p>このような文章を使って、聞き取れないことを伝えてください。</p>
<h2>機内でのトラブル事例と英語例文</h2>
<h3>(1) 自分の座席に誰かが座っている</h3>
<p>Excuse me, could you please check your boarding pass?<br>
I’m afraid but you are sitting my seat.<br>
（すみません、搭乗券をチェックしてもらえますか？私の席に座ってらっしゃるようです。）</p>
<h3>(2) 子どもが飲み物をこぼしてしまった</h3>
<p>Excuse me, my child has spilt his/her drink.<br>
Can I have something to wipe off?<br>
（すみません、子どもが飲み物をこぼしてしまいました。何か拭くものをもらえますか？）</p>
<h3>(3) 食事が頼んだものと違う</h3>
<p>Excuse me, this is not what we<br>
asked for.<br>
Would you please double check? We have ordered chicken/pork/beef/fish/vegetarian.<br>
（すみません、この食事は頼んだものではありません。<br>
確認していただけますか？<br>
私たちはチキン/ポーク/ビーフ/魚料理/ベジタリアンを頼みました。）</p>
<h3>(4) お水とブランケットが欲しい</h3>
<p>Could I please have a cup of water and a blanket?<br>
（お水とブランケットをいただけますか？）</p>
<h3>(5) タッチパネルが動かない</h3>
<p>Excuse me, my screen is not working. Could you check it for me?<br>
（すみません、スクリーンが動かないのでチェックしてもらえますか？）</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6012" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble03.jpg" alt="子連れ機内や空港でのトラブル対応英語2" width="300" height="400" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble03.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble03-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble03-155x206.jpg 155w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<h2>空港内のトラブル事例と英語例文</h2>
<h3>(1) 自動チェックインのやり方がわからない</h3>
<p>Could you please help me checking in?<br>
I don’t know how to use this machine.<br>
（チェックインの手助けをしてもらえますか？機械の使い方がわからないです。）</p>
<h3>(2) ターミナル内で迷ってしまい、搭乗ゲートがわからない</h3>
<p>Excuse me, I am lost and I can’t find my gate.<br>
This is my boarding pass, could you tell me where I need to go?<br>
（すみません、迷ってしまってゲートが見つかりません。<br>
これが搭乗券なのですが、どこに行けばいいか教えてもらえますか？）</p>
<h3>(3) スーツケースがない</h3>
<p>I can’t find my suitcase, it seems to be missing.<br>
（スーツケースが見つかりません、紛失してしまったようです。）</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6014" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble05.jpg" alt="子連れ機内や空港でのトラブル対応英語3" width="300" height="400" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble05.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble05-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble05-155x206.jpg 155w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<h3>(4) 乗り継ぎ便に間に合わなかった</h3>
<p>My flight was delayed and I missed my connecting flight.<br>
（フライトが遅れて乗り継ぎ便に間に合いませんでした。）</p>
<h3>(5) 子どもと機内の座席が離れているので、隣同士にしてほしい</h3>
<p>I would like to change my seat as my seat and my child’s seat are not next to each other.<br>
（子供と隣同士でないので、座席を変更したいです）</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6013" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble06.jpg" alt="子連れ機内や空港でのトラブル対応英語1" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble06.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble06-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble06-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble06-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2>シートベルト着用サインがついているが、子供がトイレに行きたがっている時の英会話例</h2>
<p>自分：Excuse me, can I use the restroom?<br>
I know the seatbelt sign is on, but my child really needs to go.<br>
（すみません、トイレを使用してもいいですか？<br>
シートベルトサインがついているのはわかっているのですが、子供がどうしても行きたいようなのです。）</p>
<p>相手：I&#8217;m very sorry, but all passengers need to remain seated.<br>
（申し訳ありませんが、すべてのお客様に着席いただいています）</p>
<p>自分：Yes I know, but she/he really needs to go now.<br>
We have been checking if it’s available but when the last person was in the restroom, the seatbelt sign turned on. （わかっています、でもどうしても今行かないといけないのです。<br>
ずっとトイレをチェックしていたのですが、最後の人が使っている間にシートベルトサインが点灯してしまったのです）</p>
<p>相手：Okay then, please use the restroom in front near the business class.<br>
（わかりました。では前方ビジネスクラス近くのトイレを使ってください。）</p>
<p>自分：Thank you very much, I appreciate it.<br>
（ありがとうございます。感謝します）</p>
<p>相手: Please return to your seat as fast as possible. （できる限り早く席に戻ってくださいね）</p>
<h2>入国審査での英会話例</h2>
<p>相手：May I see your passport and arrival card? （パスポートと入国カードを見せてください）</p>
<p>自分：Sure, here it is.　（どうぞ）</p>
<p>相手：Are you traveling with your child? Can I have her/his passport too?　（お子さんと入国ですか？お子さんのパスポートもいただけますか？）</p>
<p>自分：Certainly.　（もちろんです）</p>
<p>相手：What’s the purpose of your visit? （訪問の目的は？）</p>
<p>自分：My husband is working here and we are here to live with him. （夫がこの土地で働いていますので、一緒に住むためです）</p>
<p>相手：I see. Is this his home address? （これはご主人の自宅住所ですか？）</p>
<p>自分：No, he will move house soon to live with us so this is his company’s office address. （いいえ、家族で住むのにすぐに引っ越しますので、これは会社のオフィスの住所です。）</p>
<p>相手：Do you have your paperwork of your visa approval？May I see it?（ビザの認可についての書類をもっていますか？見せてもらえますか？）</p>
<p>自分：Yes, sure.（どうぞ）</p>
<p>相手：Once you move to your new house you must report your address to the immigration office. （新しい家に引っ越したら、移民局に通知しなければいけません。）</p>
<p>自分：I will. （そうします。）</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6015" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble02.jpg" alt="子連れ機内や空港でのトラブル対応英語4" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble02.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble02-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble02-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2024/03/aiport-trouble02-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2>機内や空港でのトラブルと英語での対処法まとめ</h2>
<p>出発前に英語を勉強していても、空港や機内の独特の雰囲気で緊張してしまって、全然聞き取れない、言いたいことが言えない！ということもあるかもしれません。</p>
<p>ただ空港スタッフやキャビンクルーは毎日世界中のたくさんの人を相手にお仕事していますので、英語がわからない状況に対応することにも慣れています。</p>
<p>わからないときはわからないと言っても大丈夫ですので、落ち着いて対応するようにしましょう。<br>
素敵な空の旅ができますように！</p>

<a href="https://kaigai-taido.com/airport/"
   class="soy-recommend"
   data-label="あわせて読みたい"
>
    <div class="soy-recommend__left">
		
    <img decoding="async" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport.jpg"
         alt="空港内や飛行機内でよく見かける英単語まとめ"
         loading="lazy"
	     srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport.jpg"	     	     	     class="soy-recommend__thumb"		data-src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport.jpg"    >

	    </div>
    <div class="soy-recommend__right">
        <p class="soy-recommend__title">
			空港内や飛行機内でよく見かける英単語まとめ        </p>
        <p class="soy-recommend__desc">
			海外生活や駐在への第一歩は、日本の空港を出発して飛行機に乗り……        </p>
    </div>
</a><p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/%e5%ad%90%e9%80%a3%e3%82%8c%e6%a9%9f%e5%86%85%e3%82%84%e7%a9%ba%e6%b8%af%e5%86%85%e3%81%a7%e3%81%ae%e5%9b%b0%e3%82%8a%e4%ba%8b%e3%81%ab%e5%af%be%e5%bf%9c%e3%81%99%e3%82%8b%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%83%95/">子連れ機内や空港内での困り事に対応する英語フレーズ集</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6009</post-id>	</item>
		<item>
		<title>空港内や飛行機内でよく見かける英単語まとめ</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/airport/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kaori先生]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2026 02:37:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[アメリカ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[オーストラリア駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[交通・乗り物]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=5998</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外生活や駐在への第一歩は、日本の空港を出発して飛行機に乗り込み、目的地の空港までの渡航になります。 機内や空港では、普段の生活では使わない単語を目にすることも多いです。 ここでは、空港や機内で使う英単語や、アナウンスを [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/airport/">空港内や飛行機内でよく見かける英単語まとめ</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>海外生活や駐在への第一歩は、日本の空港を出発して飛行機に乗り込み、目的地の空港までの渡航になります。</p>
<p>機内や空港では、普段の生活では使わない単語を目にすることも多いです。<br />
ここでは、空港や機内で使う英単語や、アナウンスを含めた英語例をまとめてご紹介します。</p>
<h2>機内でよく使う英単語</h2>
<h3>チェックイン～搭乗、着席</h3>
<p>Boarding pass　搭乗券</p>
<p>Aisle seat　通路側の席</p>
<p>Window seat　窓側の席</p>
<p>Boarding 搭乗、搭乗中</p>
<p>Final call　最終案内</p>
<p>Overhead compartment 機内の座席上にある荷物入れ</p>
<p>Cabin　客室、飛行機内</p>
<p>Seat pocket　座席前面のポケット</p>
<p>Seat belt シートベルト</p>
<p>Armrest ひじかけ</p>
<p>Seat back 背もたれ</p>
<h3>緊急時の備えと機内アナウンス</h3>
<p>Onboard instructions 機内の注意事項</p>
<p>Emergency　緊急、緊急事態</p>
<p>Exit　出口</p>
<p>Oxygen mask 酸素マスク</p>
<p>Life jacket 救命胴衣</p>
<p>Flotation device　浮くもの</p>
<p>Instruction card　安全上のしおり</p>
<p>Reading light 読書灯</p>
<p>Cabin announcement 機内アナウンス</p>
<h3>その他、機内で目にする英単語</h3>
<p>Lavatory　トイレ</p>
<p>Meal　食事</p>
<p>Altitude 高度</p>
<p>Outside air temperature 外気温度</p>
<p>Ground speed 速度</p>
<p>Estimated arrival time 到着予定時刻</p>
<p>Arrival card　入国カード</p>
<h2>機内で聞く英語表現</h2>
<p>May I help you?<br />
お手伝いしましょうか？</p>
<p>Please secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartments.<br />
すべての手荷物を座席の下か荷物入れにしまってください。</p>
<p>Smoking is prohibited.<br />
喫煙は禁じられています。</p>
<p>Please fasten your seat belt when the seat belt sign is turned on.<br />
シートベルトサインが点灯したら、シートベルトを着用してください。</p>
<p>Please return your seat back, armrest and table to their original positions.<br />
座席、ひじかけとテーブルをもとの位置にお戻しください。</p>
<p>Would you like something to drink?<br />
お飲み物はいかがでしょうか。</p>
<p>Please refrain from using lavatory.<br />
化粧室のご利用はお控えください。</p>
<p>All electronic devices need to be switched off or on airplane mode.<br />
電子機器は電源を切るか、機内モードにしてください。</p>
<p>We will be soon preparing for landing.<br />
すぐに着陸準備に入ります。</p>
<h2>空港でよく使う英単語</h2>
<h3>出発まで</h3>
<p>Arrival　到着</p>
<p>Departure　出発</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6002" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport01.jpg" alt="空港内の英単語1" width="600" height="400" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport01.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport01-300x200.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport01-276x184.jpg 276w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>Check in open チェックイン受付中</p>
<p>Check in luggage 預け荷物</p>
<p>Carry on bag 機内持ち込み荷物</p>
<p>Kiosk　自動チェックイン機</p>
<p>Local time 現地時間</p>
<p>Security gate セキュリティゲート</p>
<p>Passport control 出入国の際のパスポートチェック</p>
<p>Priority pass 優先パス</p>
<p>Boarding time　搭乗時間</p>
<p>Boarding gate 搭乗ゲート</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6003" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport03.jpg" alt="空港内の英単語2" width="400" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport03.jpg 400w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport03-200x300.jpg 200w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport03-324x486.jpg 324w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport03-137x206.jpg 137w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport03-295x443.jpg 295w" sizes="auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px" /></p>
<h3>到着後</h3>
<p>Landed　到着済み</p>
<p>Custom　税関</p>
<p>Connecting flight 乗り継ぎ便</p>
<p>Transit　乗り継ぎ</p>
<p>Immigration　入国管理</p>
<p>Lost and found 遺失物拾得</p>
<p>Baggage claim スーツケース受け取り</p>
<p>Sniffing dog　麻薬探知犬</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6004" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport04.jpg" alt="空港内の英単語3" width="600" height="400" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport04.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport04-300x200.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport04-276x184.jpg 276w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2>空港で聞く英語表現</h2>
<p>May I check your boarding pass?<br />
搭乗券を確認します。</p>
<p>Please wait with your passport open.<br />
パスポートを開いてお待ちください。</p>
<p>Please arrive at the boarding gate before boarding time.<br />
搭乗時間前に搭乗ゲートにお越しください。</p>
<p>Who are you travelling with?<br />
どなたとご旅行ですか？</p>
<p>Please proceed gate number 5 immediately.<br />
すぐに5番ゲートにお越しください。</p>
<p>This is the final boarding call for passengers flight number A123.<br />
A123便の搭乗最終案内です。</p>
<p>Passenger paging Mr Henry Smith.<br />
ヘンリースミス様をお呼び出しいたします。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6006" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport02.jpg" alt="空港内の英単語4" width="600" height="400" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport02.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport02-300x200.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2026/02/airport02-276x184.jpg 276w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>空港は独特の雰囲気がありますし、到着後に国内線で移動、または第三国で乗り継ぎ便を利用したり場合、日本語がまったく通じずに緊張してしまうかもしれません。</p>
<p>できるだけ事前に、空港でよく使う英単語や表現を見ておくことをお勧めします。<br />
少しでも安心感があると、空港や機内でリラックスできるかもしれませんね。</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/airport/">空港内や飛行機内でよく見かける英単語まとめ</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5998</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Mari先生｜日本在住｜オンライン</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/mari/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[英会話 ビギン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2026 02:58:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[アメリカ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[カリフォルニア州駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[海外赴任帯同英語レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[海外赴任英語準備レッスン講師]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=6335</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/mari/">Mari先生｜日本在住｜オンライン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/mari/">Mari先生｜日本在住｜オンライン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6335</post-id>	</item>
		<item>
		<title>カリフォルニア州サンタクルーズ駐在帯同／駐在妻のオンライン英会話レッスン</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/santacruz-lesson-sample/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[英会話 ビギン]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2026 05:54:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[カリフォルニア州駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[生徒の声]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=6106</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外赴任に帯同するご家族専門マンツーマン英会話スクール、英会話ビギンです。 オンラインで全国／海外から受講可、子連れOK、海外生活経験豊富なプロ日本人講師によるマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。 このページで [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/santacruz-lesson-sample/">カリフォルニア州サンタクルーズ駐在帯同／駐在妻のオンライン英会話レッスン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://kaigai-taido.com/">海外赴任に帯同するご家族専門マンツーマン英会話スクール、英会話ビギン</a>です。</p>
<p>オンラインで全国／海外から受講可、子連れOK、海外生活経験豊富なプロ日本人講師によるマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。</p>
<p>このページでは、<strong>オンラインで【カリフォルニア州サンタクルーズ駐在帯同英語準備】マンツーマンレッスンを受けている、英会話ビギン生徒様のレッスン事例をご紹介いたします。</strong></p>
<h2>ご主人のカリフォルニア州サンタクルーズ駐在に1ヶ月後に家族で帯同予定</h2>
<p><strong>ご主人様のカリフォルニア州サンタクルーズ駐在へ1ヶ月後にご家族で帯同予定。</strong></p>
<p>駐在帯同が決まってからは、フィリピン講師のオンライン英会話を１レッスン週５日、５ヶ月間受講されていたそうですが、フレーズを講師の後に何度も繰り返したり、画面に出てくるセンテンスの空欄を埋めたりするだけのレッスンだったとのこと。<br />
「・・・こんなんでいいのかなぁ？」と疑問に思いながら５ヶ月間受講。<br />
フィリピン人講師との英会話で、たくさんフレーズを勉強したけれど、復習することなくメモを取って終わってしまったとのことです。</p>
<p>そこでビギンを探してくださり、出発1ヶ月前からビギンでのレッスンをスタート。</p>
<p>ネイティヴの英語が早すぎて聞き取れないので、聞き取れるようになりたい。<br />
言いたいことが、なかなか口から出てこないので、スムーズに話せるようになりたい。アメリカ生活で必要な会話を身に付けたい。<br />
<strong>実際のシュチュエーションを想定して、いろんな場面での会話練習をたくさんやりたい。</strong><br />
というご希望を講師が伺い、ご希望に即したレッスンを行っています。</p>
<p>体験レッスンで詳しくご希望をお伺いし、</p>
<p>①学校／先生への連絡<br />
②学校から連絡／面談<br />
③近所付き合い<br />
④プレイデート<br />
⑤電話<br />
⑥病院<br />
⑦友達と交流／誕生会</p>
<p>この順番でレッスンを行うことになりました。</p>
<h2>生徒さまからいただいたカリフォルニア州サンタクルーズ駐在帯同英語準備レッスンの感想</h2>
<p>ビギンさんのホームページを拝見すると、駐在妻向けにお役立ち情報やレッスンが受けれて、マンツーマンで教えてもらえることと、会社の補助のことも考慮してきちんと領収書の発行についても配慮がされてることでその時は渡米直前でしたので今私に必要なレッスンはこれだと思いました。</p>
<p>それまでは、フィリピンのオンラインレッスンを受けていましたが、内容が英会話を勉強したい方向けで幅広くてどの内容で受けるかを選ぶのですがいま必要な内容ではないなと感じており、講師を毎回選んで予約しないといけないことも違う気がしていました。<br />
<strong>ビギンは私が必要としていた内容ですぐに使える内容のものばかりでもっと早く知りたかったと思いました。</strong></p>
<p><strong>渡米後も気持ちの面で不安なことだらけでしたが、駐在の先輩でもある先生がサポートしてくださることはとても心強くありがたいと思っています。</strong><br />
実際の場面を想定して練習できるので勉強した内容が即実践できて助かっています。</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/santacruz-lesson-sample/">カリフォルニア州サンタクルーズ駐在帯同／駐在妻のオンライン英会話レッスン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6106</post-id>	</item>
		<item>
		<title>ゆき先生｜アメリカ在住｜オンライン</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/yuki/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[英会話 ビギン]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2026 07:50:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[アメリカ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[テキサス州駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[海外赴任帯同英語レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[海外赴任英語準備レッスン講師]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=6332</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/yuki/">ゆき先生｜アメリカ在住｜オンライン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/yuki/">ゆき先生｜アメリカ在住｜オンライン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6332</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Atsuko先生｜日本在住｜オンライン</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/atsuko/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[英会話 ビギン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2026 01:07:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[オーストラリア駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[カリフォルニア州駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[海外赴任帯同英語レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[海外赴任英語準備レッスン講師]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=6329</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/atsuko/">Atsuko先生｜日本在住｜オンライン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/atsuko/">Atsuko先生｜日本在住｜オンライン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6329</post-id>	</item>
		<item>
		<title>アメリカのスーパー【きゅうり・じゃがいも・玉ねぎ】の種類</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/vegetable/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[英会話 ビギン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Dec 2025 03:06:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[アメリカ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[買い物・暮らし]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=5977</guid>

					<description><![CDATA[<p>アメリカのスーパーでは、1つの野菜でも様々な種類が置いてあります。おおぶりな味のものも多いので、食べてみたら「美味しくない！」と感じるものもあるかもしれません。日本で作り慣れたレシピで料理を作るならば、できるだけ、日本の [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/vegetable/">アメリカのスーパー【きゅうり・じゃがいも・玉ねぎ】の種類</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカのスーパーでは、1つの野菜でも様々な種類が置いてあります。<br />おおぶりな味のものも多いので、食べてみたら「美味しくない！」と感じるものもあるかもしれません。<br />日本で作り慣れたレシピで料理を作るならば、できるだけ、日本の野菜に近い味がするものを選びたいですよね。</p>
<p>このページでは、「きゅうり」「玉ねぎ」「じゃがいも」の3つの野菜について、アメリカのスーパーによく置いてある種類をご紹介します。</p>
<h2>Cucumber きゅうり</h2>
<p>アメリカの通常のきゅうりは、日本のきゅうりに比べて、太くて種が大きいです。<br />皮も厚くみずみずしさが足りない感じがします。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5981" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber03.jpg" alt="きゅうり" width="600" height="457" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber03.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber03-300x229.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber03-270x206.jpg 270w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber03-582x443.jpg 582w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>皮をむいて、種を取って食べます。</p>
<p>日本のきゅうりに似たものをお探しであれば、以下の種類がおすすめです。</p>
<h3>English cucumber (seedless cucumber)</h3>
<p>種なしキュウリともいわれ、かなり長いですが、日本のきゅうりに近いです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5980" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber04.jpg" alt="English cucumber" width="450" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber04.jpg 450w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber04-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber04-365x486.jpg 365w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber04-155x206.jpg 155w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber04-332x443.jpg 332w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5982" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber02.jpg" alt="seedless cucumber" width="600" height="457" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber02.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber02-300x229.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber02-270x206.jpg 270w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber02-582x443.jpg 582w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h3>Persian cucumber</h3>
<p>ペルシャきゅうりはこぶりですが、こちらもおすすめです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5983" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber05.jpg" alt="Persian cucumber" width="450" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber05.jpg 450w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber05-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber05-365x486.jpg 365w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber05-155x206.jpg 155w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber05-332x443.jpg 332w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></p>
<h3>Mini cucumber</h3>
<p>こちらが売っていれば、これが日本のキュウリに１番近いかもしれません。<br />サイズはその名の通り、小さいですが、皮も薄く、みずみずしく、そのまま食べてもおいしいです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5984" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber01.jpg" alt="Mini cucumber" width="600" height="457" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber01.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber01-300x229.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber01-270x206.jpg 270w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/cucumber01-582x443.jpg 582w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2>Onion 玉ねぎ</h2>
<p>玉ねぎも意外と種類が多いですが、日本で手に入る種類と似ています。</p>
<h3>Yellow onion</h3>
<p>日本で通常みかける玉ねぎです。</p>
<h3>White onion</h3>
<p>色は白ですが、yellow onion とほぼ同じです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5985" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion02.jpg" alt="Yellow onion" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion02.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion02-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion02-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion02-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h3>Sweet onion</h3>
<p>新玉ねぎ。通年購入できるので、嬉しいです。</p>
<h3>Red onion</h3>
<p>紫玉ねぎ。サラダなどでも普通に使われています。ピクルスにしても美味。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5986" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion01.jpg" alt="Sweet onion" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion01.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion01-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion01-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion01-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h3>Green onion, Scallion</h3>
<p>細ネギ。ものによっては、細ネギでもかなり太いものもあります。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5987" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion03.jpg" alt="Scallion" width="538" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion03.jpg 538w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion03-269x300.jpg 269w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion03-436x486.jpg 436w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion03-185x206.jpg 185w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/onion03-397x443.jpg 397w" sizes="auto, (max-width: 538px) 100vw, 538px" /></p>
<h2>Potato じゃがいも</h2>
<p>アメリカでは、たくさんの種類のじゃがいもが売られています。<br />potato ポテトではなく、ポテイトウと発音します。</p>
<h3>Russet potato</h3>
<p>ラセットポテト　皮が厚めの日本でもおなじみのじゃがいもです。べイクドポテトでおなじみのポテトです。</p>
<h3>Yellow potato,yukon gold potato</h3>
<p>イエローポテト、ユーコンゴールドポテト<br />ラセットポテトよりは皮は薄め、こちらも日本ではおなじみのじゃがいもです。 新じゃがのようなイメージです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5988" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato02.jpg" alt="Russet potato" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato02.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato02-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato02-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato02-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h3>Red potato</h3>
<p>レッドポテト、皮は薄目ですが、ジャガイモ自体が硬いです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5989" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato01.jpg" alt="Red potato" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato01.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato01-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato01-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato01-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h3>Sweet potato</h3>
<p>いわゆるさつまいもですが、中身がオレンジ色です。</p>
<h3>Garnet yam</h3>
<p>日本のさつまいもに似ていますが、同じく中身がオレンジ色です。<br />日本のさつまいもは、Japanese sweet potatoと呼ばれます。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5991" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato04.jpg" alt="Garnet yam" width="450" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato04.jpg 450w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato04-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato04-365x486.jpg 365w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato04-155x206.jpg 155w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato04-332x443.jpg 332w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></p>
<h3>Fingerling potato</h3>
<p>色どり豊かな小さなじゃがいものの詰め合わせです。皮付きのまま料理に使ったりします。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5990" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato03.jpg" alt="Fingerling potato" width="546" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato03.jpg 546w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato03-273x300.jpg 273w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato03-442x486.jpg 442w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato03-187x206.jpg 187w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/12/potato03-403x443.jpg 403w" sizes="auto, (max-width: 546px) 100vw, 546px" /></p>


<p></p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/vegetable/">アメリカのスーパー【きゅうり・じゃがいも・玉ねぎ】の種類</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5977</post-id>	</item>
		<item>
		<title>オランダ駐在に2人の子連れで帯同する配偶者向け英語準備レッスン</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/netherlands-chuzuma-lesson-sample/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[英会話 ビギン]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2025 07:26:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[オランダ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[生徒の声]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=6119</guid>

					<description><![CDATA[<p>駐在妻のためのマンツーマン英会話ビギンです。子連れOKのプロ日本人講師による、オンラインのマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。 このページでは、オンラインでマンツーマン英会話レッスンを受けている、オランダに在住 [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/netherlands-chuzuma-lesson-sample/">オランダ駐在に2人の子連れで帯同する配偶者向け英語準備レッスン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://kaigai-taido.com/">駐在妻のためのマンツーマン英会話ビギン</a>です。子連れOKのプロ日本人講師による、オンラインのマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。</p>
<p>このページでは、<strong>オンラインでマンツーマン英会話レッスンを受けている、オランダに在住予定の駐在妻の生徒様のレッスン事例をご紹介いたします。</strong></p>
<h2>ご主人のオランダ駐在帯同のため、2ヶ月後に渡米予定</h2>
<p>今回ご紹介するのは、オンラインでレッスンを受ける30代女性Fさんです。</p>
<p>Fさんは、<strong>ご主人様のオランダ駐在に家族で帯同するため、2ヶ月後に1歳、5歳のお子様とオランダに渡航予定です。</strong></p>
<p><strong>現地の日常生活で必要な英会話全般を行いたい</strong>、とのご希望でオンライン英会話レッスンをスタートしました。</p>
<p>Fさまは半年間のアメリカ留学経験があり、正確な文で、話があまり途切れることなくスムーズに会話ができます。<br />
文法のミスなどもあまりみられません。</p>
<p>単語がすぐに出てこない時に日本語を使うことがありますが、より簡単な表現で言い換えることで会話を途切れさせることなく続けることができます。<br />
大学時代からブランクがあるとのことで、英会話自体に全体的に自信がないようですが、英語レベルは高く、会話を自然にこなす力は十分にあります。</p>
<h2>レベルの高い生徒様のため、不安を取り除くことと応用力を付けることを重点的に</h2>
<p>体験レッスンでFさまのご希望とレベルをお伺いし、担当講師のKumi先生はカスタマイズカリキュラムでレッスンを行っています。</p>
<p>スピーキングレベルの高い生徒様のため、レッスンではフリートークを長めに、ミニレッスンのスモールトークではkey phraseでは知識をひきだしつつ、自然な表現を導入、ダイアログを使って簡単に練習した後に、再度自分のシチュエーションでフリートークをするなど、応用力に重点を置いています。</p>
<p>まずは心理的なバリアをとりはらい自信をつけてもらうことを中心に、簡単なトレーニングからはじめています。</p>
<h2>Fさまからいただいたオランダ駐在妻英会話レッスンの感想</h2>
<p>Kumi先生の生徒になることができ、本当に幸せに思っています。<br />
<strong>英語のことはもちろん、海外生活や子ども達の教育のことなど、多くを学ばせていただいております。</strong></p>
<p>海外生活で不安に思っていたことを相談させていただくと、英語の現地の記事を送ってくださったり、ご友人に実態を聞いてくださったり、私の不安を払拭すべく、行動してくださいました。</p>
<p><strong>英語のレッスンでは、スピーチの宿題が特に実践的で鍛えられているように感じます。<br />
今後の生活で話す機会がありそうな内容を練習することができ、実際に自分の考えをまとめて話し、アウトプットすることができるのがとてもありがたいです。</strong></p>
<p>表面的な会話だけではなく、しっかりと文法もご指導いただけるところも嬉しく思っています。</p>
<p>Kumi先生のご指導のおかげで、先日、空港で海外の方と会話をすることができ、とても嬉しかったです。<br />
Kumi先生のレッスンをいつもとても楽しみにしています。<br />
英語を学ぶことの楽しさを教えてくださり、心より感謝しております。</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/netherlands-chuzuma-lesson-sample/">オランダ駐在に2人の子連れで帯同する配偶者向け英語準備レッスン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6119</post-id>	</item>
		<item>
		<title>英語で名前・電話番号・メールアドレスを正しく伝える方法</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/address-number/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kaori先生]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2025 02:25:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[アメリカ駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[イギリス駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[オーストラリア駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[買い物・暮らし]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=5955</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外の暮らしの中で、自分の名前・電話番号・メールアドレス等を口頭で伝える機会はたくさんありますし、また相手からの情報を聞き取らなければいけない状況もあります。 とても大切な情報であると同時に、例えばメールアドレスは1文字 [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/address-number/">英語で名前・電話番号・メールアドレスを正しく伝える方法</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>海外の暮らしの中で、自分の名前・電話番号・メールアドレス等を口頭で伝える機会はたくさんありますし、また相手からの情報を聞き取らなければいけない状況もあります。</p>
<p>とても大切な情報であると同時に、例えばメールアドレスは1文字間違っただけで、相手からのメールが届かないという事態になってしまいます。</p>
<p>アルファベットや数字を間違えないように、できるだけ相手に正確に伝えるには、いくつか工夫があります。</p>
<p>ここでは、アルファベットや数字が入っている情報をどのように正確に伝えるかについて、ご紹介します。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5957" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-03.jpg" alt="" width="450" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-03.jpg 450w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-03-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-03-365x486.jpg 365w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-03-155x206.jpg 155w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-03-332x443.jpg 332w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></p>
<h2>フォネティックコードを使おう</h2>
<p>英語にはBとVのように、聞き取りづらい、間違えやすいアルファベットがいくつかあります。<br />
そのため、フォネティックコードと呼ばれるものを使ってアルファベットを識別します。</p>
<p>日本でも名前の漢字を聞かれたときに、例えば「方角の西、田んぼの田、美しい花で西田美花です」のように説明することがありますよね。</p>
<p>そのようなイメージで、例えばTokyoのスペルを言いたいときに、T for Tomato(トマトのT)、O for Onion (オニオンのO)、K for King (キングのK)、Y for Young （ヤングのY）、O for Onionのように、アルファベット1つずつにそれぞれの頭文字に該当する単語を出して言うことができます。</p>
<p>フォネティックコードとしては下記の表のようなものがありますが、必ずこの単語を使わなくても大丈夫ですので、自分が覚えやすい単語で言いましょう。ただし、誰もが知っている単語や地名である必要があります。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5964" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/10/phonetic-code.png" alt="phonetic-code" width="600" height="300" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/10/phonetic-code.png 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/10/phonetic-code-300x150.png 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2025/10/phonetic-code-276x138.png 276w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>わかりづらい例で言うと、K for Knight（騎士）と言っても、Knight? Night? （同音異義語なので、発音が同じ）のように余計に混乱してしまいます。<br />
例に出す単語は聞いた人が一度でわかるような、できるだけ簡単でわかりやすく、短い単語が好ましいです。</p>
<p>日本人の名前は、YamadaやTanakaなど一部を除き、あまり知られていませんので、よくスペルを聞かれます。</p>
<p>ご自分の苗字と名前、ご家族の名前はスペルを伝える機会が多いので、あらかじめ例にしたい単語を決めて練習しておくと、焦らずにスムーズに伝えられます。</p>
<h2>名前を聞かれたときの会話例</h2>
<p>相手：What‘s your name? （お名前は何ですか？）</p>
<p>自分：My name is Mika Nishida. （西田美花です）</p>
<p>相手：How do you spell your name? （どんなスペルですか？）</p>
<p>自分：Ｍ I K A N I S H I D A</p>
<p>相手：How do you spell your first name？（お名前のスペルは？）</p>
<p>自分：M for Mouse, I for India, K for King, A for Apple.</p>
<p>相手：Is that I or Y? （Iですか、Yですか？)</p>
<p>自分：It’s I, I for India. （IndiaのIです）</p>
<p>相手：Oh I see. （わかりました）</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5958" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-02.jpg" alt="" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-02.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-02-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-02-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-02-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2>数字を伝えるときのポイント</h2>
<p>電話番号など数字を伝えるときのポイントもいくつかあります。</p>
<p>まずは番号がいくつかつながっているとき、</p>
<p>11　ダブルワン<br />
222　トリプルツー<br />
33　33　ダブルスリー、ダブルスリー</p>
<p>のように、つながっている数字をダブル、トリプルを使って表します。</p>
<p>例えば　998 777 6666は、ダブルナインエイト、トリプルセブン、ダブルシックス ダブルシックスという言い方をします。</p>
<p>もちろん数字を1つずつ言っても間違いではありません。<br />
ただ、相手からこのように言われることがあるので、覚えておきましょう。</p>
<p>またゼロをオーと言う言い方がありますが、フォーと間違われることがあるので、ゼロと言うことをお勧めします。</p>
<p>電話番号を聞いたら、間違いを防ぐために必ず繰り返して確認しましょう。</p>
<p>「I repeat, your phone number is 998 777 6666」のように言えば大丈夫です。</p>
<h2>電話番号を聞く時の会話例</h2>
<p>自分：May I have your phone number? （電話番号聞いてもいいですか？）</p>
<p>相手：Sure, it’s 123 456 7890　（もちろんです。1234567890です）</p>
<p>自分：I repeat, your phone number is 123 456 7890, is it correct? （繰り返します、1234567890で合っていますか？）</p>
<p>相手：That’s the right number. （正しい番号ですよ）</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5959" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-04.jpg" alt="" width="450" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-04.jpg 450w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-04-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-04-365x486.jpg 365w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-04-155x206.jpg 155w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-04-332x443.jpg 332w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></p>
<h2>メールアドレスで使う言葉</h2>
<p>メールアドレスの場合、アルファベットや数字の他に、大文字小文字の区別やドットなどが出てくるので、難易度があがります。<br />
まずはメールアドレスを伝える際、聞き取る際に必要な言葉をご紹介します。</p>
<p>＠　at　（アット）<br />
&#8211; dash（ダッシュ）、hyphen（ハイフン）<br />
_ underbar（アンダーバー）、underscore（アンダースコア）<br />
. dot（ドット）<br />
A capital（キャピタル）、 uppercase（アッパーケース）<br />
a lowercase（ローワーケース）</p>
<p>また「1」でも数字の１なのか、アルファベットのoneなのかわからないので、数字の後にはin numberをつけます。</p>
<p>例）America7@hotmail.com というアドレスを伝えたいときは、「アメリカセブン アット ホットメールドットコム」と言い、「A in uppercase, 7 in number」と伝えます。</p>
<p>アメリカのスペルを伝える場合は、先ほどのフォネティックコードを使い、A for Apple, M for March…のように伝えてください。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5960" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-01.jpg" alt="" width="600" height="450" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-01.jpg 600w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-01-300x225.jpg 300w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-01-276x206.jpg 276w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-01-591x443.jpg 591w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2>メールアドレスを聞く会話例</h2>
<p>自分：What’s your email address? （メールアドレスは何ですか？）</p>
<p>相手：Lucy.123@english.com, L in uppercase, 123 in number.</p>
<p>自分：Did you say LUCY in uppercase and 123 in number? (LUCYが大文字で、123が番号とおっしゃいましたか？)</p>
<p>相手：No, only L is in uppercase.　（いいえ、Lだけ大文字です。）</p>
<p>自分：I repeat, your email address is Lucy.123@english.com　（メールアドレスを繰り返します。）</p>
<p>相手：Perfect. （完璧ですよ。）</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5962" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-06.jpg" alt="" width="450" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-06.jpg 450w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-06-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-06-365x486.jpg 365w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-06-155x206.jpg 155w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-06-332x443.jpg 332w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></p>
<h2>自分の情報を伝える場合の会話例</h2>
<p>相手：Hello, this is ABC company. （ABCカンパニーです）</p>
<p>自分：I would like to make a reservation please. （予約をしたいのですが）</p>
<p>相手：Sure, may I have your name? (わかりました。お名前いただけますか？)</p>
<p>自分：Nao Sato, N A O S A T O.　（さとうなおです）</p>
<p>相手：Was the first letter M or N?（最初の文字はMですか？Nですか？）</p>
<p>自分：It’s N, N for North（ノースのNです）</p>
<p>相手：Thank you, and your email and phone number?（ありがとうございます。メールアドレスと携帯番号は？）</p>
<p>自分：Ｍy phone number is 001 234 567, my address is nao@tokyo.co.jp（電話は001234567、アドレスはnao@tokyo.co.jpです。</p>
<p>相手：Okay, thank you, I will call you back when we have a spot available. （ありがとうございます。空きができたら連絡します。）</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5961" src="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-05.jpg" alt="" width="450" height="600" srcset="https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-05.jpg 450w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-05-225x300.jpg 225w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-05-365x486.jpg 365w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-05-155x206.jpg 155w, https://kaigai-taido.com/main/wp-content/uploads/2023/10/address-number-05-332x443.jpg 332w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></p>
<h2>電話番号やメールアドレスの伝え方まとめ</h2>
<p>学校、銀行、病院、市役所など、名前や電話番号、メールアドレスを伝える・聞く機会は日常生活でたくさんあります。<br />
そしてどれも正確に伝えなければいけないものですし、慣れるまでは難しく感じるかもしれません。</p>
<p>自分の情報は何度も繰り返して練習すればスムーズに伝えられるようになりますので、ぜひ練習してみてください。</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/address-number/">英語で名前・電話番号・メールアドレスを正しく伝える方法</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5955</post-id>	</item>
		<item>
		<title>イギリス・ロンドン駐在帯同／駐在妻のオンライン英会話レッスン</title>
		<link>https://kaigai-taido.com/london-lesson-sample-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[英会話 ビギン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Sep 2025 05:37:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イギリス駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[ロンドン駐在準備]]></category>
		<category><![CDATA[生徒の声]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kaigai-taido.com/?p=6103</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外赴任に帯同するご家族専門マンツーマン英会話スクール、英会話ビギンです。 オンラインで全国／海外から受講可、子連れOK、海外生活経験豊富なプロ日本人講師によるマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。 このページで [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/london-lesson-sample-2/">イギリス・ロンドン駐在帯同／駐在妻のオンライン英会話レッスン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://kaigai-taido.com/">海外赴任に帯同するご家族専門マンツーマン英会話スクール、英会話ビギン</a>です。</p>
<p>オンラインで全国／海外から受講可、子連れOK、海外生活経験豊富なプロ日本人講師によるマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。</p>
<p>このページでは、<strong>オンラインで【イギリス・ロンドン駐在帯同英語準備】マンツーマンレッスンを受けている、英会話ビギン生徒様のレッスン事例をご紹介いたします。</strong></p>
<h2>ご主人のイギリス・ロンドン駐在に6ヶ月後に家族で帯同予定</h2>
<p><strong>ご主人様のイギリス・ロンドン駐在へ6ヶ月後にご家族で帯同予定。</strong><br />
ご自身が第二子妊娠中かつ第一子の育児もあったため、できればオンラインでもできる英会話スクールを探していたとのこと。</p>
<p>通学型のものを含め、駅前やショッピングモールなどに入っている良く名を聞く英会話教室も調べられましたが、どれも駐在妻としての英会話、というよりは留学やビジネス向けという感じがして、自分が求めているような内容ではなかったこと、また、マンツーマンを希望していたのですが、レッスン料が高価だったとのことです。</p>
<p>その点、英会話ビギンは「駐在帯同専門の英会話スクール」とあり、ダウンロードした無料の海外赴任帯同英会話ブックの内容が正に自分が求めていたものであったこと、マンツーマンレッスン料が予算の範囲内であったことから、英会話ビギンにお申込をしてくださいました。</p>
<p>ロンドン渡航後は、上のお子様をkindergartenに入れる頃という事で、学校サイドとの英語のやり取りを心配されている様子でしたので、オンライン動画教材を使って生活英語を中心に進めています。</p>
<h2>生徒さまからいただいたイギリス・ロンドン駐在帯同英語準備レッスンの感想</h2>
<p>ほぼ毎回のレッスンでひざわ先生にもお伝えしているのですが、本当に<strong>人生でこんなに「英会話が楽しい！」「もっともっと学びたい！」と思えたことはありませんでした。</strong><br />
英語＝わからなくてつらい、話せなくて恥ずかしい、伝わらなくて恥ずかしい・・・とネガティブなことばかりのイメージしかなかった英会話。</p>
<p>住んでいる場所柄、インバウンドで多くの海外からの観光客が街中を歩いているのですが、今までは目が合わないように、話しかけられないように足早に通り過ぎていました。<br />
そんな私が、週１回のレッスンをまだたった１か月継続したところですが、今は街中で海外の方を見かけたらこちらから積極的に話しかけたい、何なら話しかけて！と思ってしまうほどです（笑）</p>
<p>レッスンを始める前は、帯同先で日中、夫が仕事の間に家のことや子供のことを守るために英語を覚えなきゃ・・・<br />
という義務感しかありませんでしたが、今はそれだけでなく、帯同先での生活が楽しみになりました。</p>
<p>レッスンで先生からの質問に咄嗟に答えられなくても大丈夫。<br />
先生がヒントを出してくださるし、絶対に呆れたり責めたりされない（実は学生時代の英語の授業で、それがトラウマでした）。<br />
<strong>毎回必ず褒めてもらえるので、とても自信がつき、すごくやる気がでます（笑）</strong><br />
また、当初「アメリカ英語ではなく、イギリス英語を学びたい」という希望を出していたのですが、発音や単語の違い、ちょっとした小ネタなども交えながら、イギリス英語を学べるのは、マンツーマンならではだと思います。<br />
ひざわ先生には本当に感謝しかありません！いつもありがとうございます！</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com/london-lesson-sample-2/">イギリス・ロンドン駐在帯同／駐在妻のオンライン英会話レッスン</a> は <a rel="nofollow" href="https://kaigai-taido.com">駐在妻英会話ビギン</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6103</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
